ナブナです。お久しぶりです。夏と見せかけて夏です。
關於歌名的意思:
「ヨヒラ」本來的意思是「四片花瓣」,
後來引申成紫陽花的別名,也有指夏天的意思,這裏決定保留直譯的意思。
ヨヒラ-初音ミク[中日对照]
[ti:ヨヒラ]
[ar:初音ミク]
[al:nicovideo sm32855820]
[by:whiteblue]
[00:00.00]
[00:04.85]ヨヒラ/四片
[00:05.83]
[00:06.73]作詞:ナブナ
[00:08.02]作曲:ナブナ
[00:09.31]編曲:ナブナ
[00:10.63]唄:初音ミク
[00:11.96]翻譯:kyroslee
[00:13.33]LRC:whiteblue
[00:14.55]
[00:17.30]夕暮れは彼岸花 夜は憂の色/暮色好比彼岸花 夜色彷似帶着憂色
[00:22.51]さよならの呪文で/以再見這句咒語
[00:24.66]さぁ、君を忘れたのさ/看吧,這樣就忘掉你了
[00:27.23]
[00:38.31]夏影のかかるは紫陽花の縁/紫陽花的邊緣染上夏影
[00:43.86]昨日の誠は今日の嘘/昨天的真實就是今天的謊言
[00:46.44]君だけを覚えてる/只記掛住你一個
[00:48.56]
[00:48.97]これでいいんだよ/這樣就可以了啊
[00:50.49]なぁ、忘れたいんだよ/吶,我想要忘掉啊
[00:52.93]ただ昨日も明日も明後日も生涯息苦しいから/只是因為不論昨天明天後天也好會畢生感到鬱悶啊
[00:59.68]並に出来ないまま、人になれないまま/無法做到普通那般,無法變得像個人那般
[01:04.52]見えた君の影法師が胸を焦がしている/看到你的身影使我感到戀慕
[01:09.93]
[01:21.17]せきをする寂しさ ひとり、憂の色/忽然湧上的寂寥 獨自一人,帶着憂色
[01:26.35]夕暮れは静かだから/因為暮色恬靜
[01:31.91]夏風の走るは想ひ出の街/夏風吹過充滿回憶的小鎮
[01:37.17]夕暮れの静けさだけ/只留下暮色的寂靜
[01:41.22]
[01:42.44]からす泣いて君もひとり/烏鴉叫着 你也是獨單一人
[01:45.01]あの空を覚えてる/還記得那片天空
[01:47.14]
[01:47.60]これでいいんだろ、なぁ/這樣就可以了吧,對吧
[01:50.09]忘れたいんだろ? なぁ/想要忘掉吧?對吧
[01:52.28]自分が楽に生きたいから今日も逃げ続けたんだろ/因為想要輕鬆快樂地活下去所以今天也繼續逃避下去對吧
[01:58.01]並みにできないから 人になれないから/因為無法做到普通 因為無法變得像個人
[02:02.92]それが言い訳だろうと ほっといてくれよ/就拋下一句「那只是藉口吧」對我置諸不理了啊
[02:06.88]
[02:16.97]君だけを覚えてる/只記掛着你一人
[02:29.60]
[02:33.12]これでいいんだよ/這樣就可以了啊
[02:34.27]なぁ、忘れたいんだよ/吶,我想要忘掉啊
[02:36.94]ただ昨日も明日も明後日も生涯息苦しいけど/只是因為不論昨天明天後天也好會畢生感到鬱悶啊
[02:43.41]並に出来ないから、人になれないから/因為無法做到普通 因為無法變得像個人
[02:48.47]君の想い出だけが見たい/所以只想看到你的回憶
[02:51.20]
[02:51.77]忘れたいんだよ、忘れたいんだよ、これでいいんだよ、忘れたいんだよ、忘れたんだよ/想要忘記啊,想要忘記啊,這樣就可以了啊,想要忘記啊,想要忘記啊
[03:02.11]
[03:02.30]これでいいんだろ、なぁ/這樣就可以了,對吧
[03:04.86]忘れたいんだよ/我想要忘記掉啊
[03:06.29]ただ今も君の影法師が胸を焦がしたまま/只是我對你的身影此刻依然充滿戀慕
[03:12.54]
[03:12.71]終わり
[03:12.90]