希望有人能把那个解析搬过来=。=
这次开始走大众路线了。吉他好毒。
メーベル-flower[中日对照]
[ti:メーベル]
[ar:flower]
[al:nicovideo sm30225611]
[by:whiteblue]
[00:00.00]
[00:08.97]メーベル/Mabel
[00:10.69]
[00:12.92]作詞:バルーン
[00:14.94]作曲:バルーン
[00:16.81]編曲:バルーン
[00:18.88]唄:flower
[00:20.81]翻譯:Alice/箱庭博物館
[00:22.87]LRC:whiteblue
[00:24.02]
[00:24.27]笑えないわ 「不幸になった」って どの口が言うのだろう/笑不出來啊 「變得不幸了」 是從哪張嘴說出來的
[00:28.98]もう何回 誤魔化している その指で遊んでる/已經多少次 混淆彼此 以指尖戲弄
[00:32.19]
[00:32.34]ふざけないで 被害者ぶったって 何も変わりはしないのに/別開玩笑啊 佯裝成被害者 是什麼也改變不了的
[00:36.99]こうやって 夜は更けてく おやすみ/就這樣 夜漸深 道晚安
[00:40.21]
[00:40.37]だから 相対になるのは夜が明けてから ほらね 今日は眠るのさ/所以啊 兩人要當面對質就等夜揭明 我說啊 今天就先睡了吧
[00:48.21]そして こんな言葉に意味などはないから 気にしないで目を閉じて/另外啊 我說的這些話沒什麼意義 還請你別在意閉上眼睛
[00:56.98]
[01:12.30]傷が付いて変わっていった程度のものと言うのでしょう/你說這不過是受了傷改變了這種程度的東西吧
[01:17.02]もう何回 繰り返している その胸で眠ってる/已經多少次 反覆地 依著那胸口沉眠
[01:20.10]
[01:20.25]不意に吐いた「嫌いじゃないよ」って その言葉で揺れるのに/不經意吐露的 「我不討厭你喔」 明明會因這般說詞動搖
[01:24.97]そうやって 目を伏せるのは 何故/卻那樣 別開眼 又如何解
[01:28.77]
[01:28.96]曖昧になるのは嘘に怯えるから またね 遠く灯が揺れる/變得曖昧全因懼怕謊言 再會吧 遠處燈火搖曳
[01:36.17]ここで 愛情を問うにはあまりに遅いから 聞かなかったことにしよう/在這裡 質問愛情早已太遲了 就當我沒問吧
[01:44.46]
[01:48.86]...music...
[02:00.50]
[02:02.83]青になって熟れる様な 赤になって枯れる様な/即將轉青成熟的 即將轉紅枯竭的
[02:10.78]拙い想いだけ 募ってしまって仕方がないんだよ/這般笨拙想法 淨是累積卻束手無策啊
[02:18.15]
[02:18.35]だから 相対になるのは夜が明けてから ほらね 今日は眠るのさ/所以啊 兩人要當面對質就等夜揭明 我說啊 今天就先睡了吧
[02:28.22]そして あんな言葉も優しさというから 触れる様な虚しさが残る/另外啊 若那些話語也能稱之為溫柔 便將殘存似乎能碰觸的虛無
[02:41.64]
[02:52.92]終わり
[03:02.43]